For example, the spirantisation of Slavic /g/ to /h/ is an areal feature shared by the Czech-Slovak group with both Ukrainian and Sorbian (but not with Polish). Id guess mutual intelligibility there is somewhere on the level of 75~80%, which is pretty pathetic. Eastern Slovak may have 72% intelligibility of Ukrainian. Yet we speak of Kai/Cha as of Serbo-Croatian dialects, while Slovenian is totally foreign. There is an old Kajkavian-Chakavian dialect continuum of which little remains, although some of the old Kajkavian-Chakavian transitional dialects are still spoken (Jembrigh 2014). This stuff is not all that controversial. How close is Ukrainian language to Polish? . In addition, the two groups have different cultural norms and values. I think that this article is full of dubious numbers, but this is not necessarily the authors fault. Can you give me your name here or can you email me with your name, unless that is you in your email address there. Save. We speak in our own, or we speak locally. Between sources, you might find some claiming that two languages are mutually intelligible, while other sources claim those same languages arent. The reason Macedonian appears not very intelligible to a Serbian speaker is because many basic words (be, do, this, that, where, etc) are completely different, however most of the rest of the vocabulary is similar or the same. The translation is not very problematic. In other words, Ukrainian speakers can often understand Russian, while Russian speaker doesn't understand Ukrainian, especially Russian speakers from outside Ukraine. Burgenland Croatian, spoken in Austria, is intelligible to Croatian speakers in Austria, Czech Republic, Slovakia and Hungary, but it has poor intelligibility with the Croatian spoken in Croatia. Even the most common, most simple words sound alien in spoken Bulgarian, VODA(WATER) is pronounced ,VODA . This is simply reality in Serbia today. For example, those who learn Ukrainian will eventually know 70% of Polish lexicon and a . Its mainly in the weird Bulgarian grammar! The Czech law even states that Slovak language can be used in schools and in official documents. I would like to add an interesting fact Slovenian has very harsh dialects due to the historic separation of different regions. Score: 4.1/5 (74 votes) . I do hope that you understand the point. And o shifts to u. Reading a Bulgarian text is not like reading an ordinary book in Czech, it would cost my brain much more kilojoules (but maybe mainly due to the monotonous Cyrilic script), but it is possible. However, the Torlak Serbians can understand Macedonian well, as this is a Serbo-Croatian dialect transitional to both languages. Mutual Intelligibility among the Slavic Languages by Robert Lindsay The mutual intelligibility (MI) of the languages of the Slavic family is an interesting topic because many are mutually intelligible to one degree or another. Could you please explain what you mean by language and intelligibility and hopefully remedy this failure of the original text? In fact, I would probably have a hard time to understand a Czech speaking with such an intonation. But other results that included Czech and Bulgarian were very poor. I just didnt realize that when you talked about learning the other language you were actually referring to the errors inherent in doing a non-virgin ears MI study, and not conflating language learning with mutual intelligibility. I would say that Macedonian is about 25% intelligible to a Serbian speaker that was never exposed to Macedonian. His level of understanding might be 90%, or 82%, 85%. According to Ethnologue, there are more than 7,000 languages in the world, with some being more difficult to learn than others. For example, all Russian shows get subtitles on Ukrainian TV. Spoken Bulgarian is very difficult to understand for other Slavs due to phonology and unique syllable stress. Ponaszymu also has many Germanisms which have been falling out of use lately, replaced by their Czech equivalents. It is time to stop believing to the politically motivated propaganda about our languages and start telling the truth. Also how much of Rusyn do Russians understand on a % basis? . He said he is frequent visitor in Poland and therefore he speaks Polish. Intelligibility in the Slavic languages of the Balkans is much exaggerated. Ukrainian and Russian only have 60% lexical similarity. Score: 4.1/5 (68 votes) . In addition, a Net search was done of forums where speakers of Slavic languages were discussing how much of other Slavic languages they understand. But even they will know the literary norm of their own language which will ease up the communication. Is Ukrainian mutually intelligible with Polish? I always aske her about whether she understands Bulgarian and Serbian and she claims Serbian is way closer to her language rather than Bulgarian. Answer (1 of 11): Look, if you're Ukrainian you most likely already speak russian. Croatian (Stokavski): 98% It consists of at least four major dialects, Ekavian Chakavian, spoken on the Istrian Peninsula, Ikavian Chakavian, spoken in southwestern Istria, the islands of Bra, Hvar, Vis, Korula, and olta, the Peljeac Peninsula, the Dalmatian coast at Zadar, the outskirts of Split and inland at Gacka, Middle Chakavian, which is Ikavian-Ekavian transitional, and Ijekavian Chakavian, spoken at the far southern end of the Chakavian language area on Lastovo Island, Janjina on the Peljeac Peninsula, and Bigova in the far south near the border with Montenegro. Russian is actually a little further, but most Belarusian speakers are bilingual (Bel-Rus) and most Ukrainian . They exist, but not in such a degree to render them unintelligible. Shtokavian is simply the same Serbo-Croatian language that is also spoken in Croatia, Montenegro and Bosnia. How this is measured varies, but mutual intelligibility and vocabulary overlap, and often play a role in these calculations. Not everyone within each of the three broad dialect areas speaks Yiddish in the same way -- there are sub-dialects, but they are mutually intelligible. 70%? Macedonian has 65% oral and written intelligibility of Bulgarian. But then the second older guy from Bosnia (Filipovi) appeared on the screen and wow! but what if person is from island and speaks heavy akavian and tokavian speaker is real tokavian like from Slavonia (North Eastern Croatia). It differs from the rest of Silesian in that it has undergone heavy Czech influence. When you find out it is a separate language, you ask for %, and they often tell you! He said if he was there for about a week he could understand probably everything. In addition, political and social conventions often override considerations of mutual intelligibility in both scientific and non-scientific views. However, in recent years, there has also been quite a bit of bilingual learning. This debate occurred only in Croatian linguistic circles, and the public knows nothing about it (Jembrigh 2014). [1] In the Kievan Rus', Russian and Ukrainian were dialects of the same language, meaning that they were largely mutually intelligible with only minor vocabulary or grammatical differences. This is because colloquial Ukrainian is closer to the Ukrainian spoken in the Soviet era which had huge Russian influence. How much Slovene can your average Chakavian speaker understand? Robert does look at these stories. Slovak-Czech MI tests out at 82% in studies, which seems about right. Re: Russian, Ukrainian and Belarusian Mutual Intelligibility. This has, however, more to do with the new Ukrainian norm. Also after studying Ethnologue for a very long time, I noticed that they tended to use 90% as a cutoff for language versus dialect most but not all of the time. Written intelligibility is higher at 25%. One way to look at Macedonian is that it is a Serbo-Croatian-Bulgarian transitional lect. I must admit that knowing English, German and French also helped me since Polish readily uses borrowings from these languages where Russian prefers Slavic words. Northern Germanic languages spoken in Scandinavia form a dialect continuum where two furthermost dialects have almost no mutual intelligibility. In fact, I cannot often identify any words at all. This phenomenon is called asymmetrical mutual intelligibility. Three different methods were used: a word translation task, a cloze test and a picture task. Some do in fact argue that Ukrainian shouldn't be considered as an East-Slavic language at all, being that it has more in common with West-Slavic languages such as Polish, Czech and Slovak than it . It is commonly believed that all Slavic languages are fully mutually intelligible, which implies that they are close In this week's Slavic languages comparison, we talk about animals in Polish and Ukrainian. These figures were tallied up for each pair of languages to be tabulated and were then all averaged together. It's also highly intelligible with Portuguese in writing, though less so when spoken. Maybe it is true for two persons from the opposite end of the dialect continium (Hrvatsko Zagorje and Strumica), that have never been out of their villages and try to communicate on their respective native dialects. Glad to hear you are steering clear of it. She stated that Czech and Slovak are mutually intelligible and that the main differences between the two languages is that Slovak has somewhat of a Hungarian inflluence, and Czech has more of a German and Latin component. Bulgarian lexics does not seem to be familiar to Macedonians, what shows that Macedonian has been for too much time separated from the contact with Bulgarian which made Bulgarian unknown for Macedonian ear. Check out his page on the FBI 10 most wanted website. There is one factor they dont know about the internet. Lets say a young Czech goes to Slovakia without prior exposure to Slovak. . The only (still rather minor) problem that I had with this text was the part Nared s osnovnata, izpolzovana v Balgarija (Together with the basic norm used in Bulgaria), because I could not understand Nared s osnovnata. Conclusion: They sometimes say that youngsters do not but that is just a myth. Another similar example would be varieties of Arabic, which additionally share a single prestige variety in Modern Standard Arabic. Macedonian side, the situation is more complicated (i will explain later). Finally, understanding mutual intelligibility gives you helpful insight into the history of a language. However, Russian is only 74% mutually intelligible with spoken Belarusian and 50% mutually intelligible with spoken Ukrainian. WORD. Czechs say Lach is a part of Czech, and Poles say Lach is a part of Polish. Ikavian Chakavian has two branches Southwestern Istrian and Southern Chakavian. BULGARIAN: Balgarskijat ezik e naj-rannijat pismeno dokumentiran slavjanski ezik. | Animals | Slavic Languages Comparison The Best Online German Learning Resources Ukrainian phrases Ukrainian Phrasebook And Dictionary Paperback Lonely Planet: The world's leading travel guide publisher. London Times, 25 September 2006 You also have these words? Czechs see Slovaks as country bumpkins backwards and folksy but optimistic, outgoing and friendly. For instance, Portuguese and Spanish have a relatively high degree of mutual intelligibility, but theyre technically separate languages. Its vocabulary has lots of common words with all of Russian, Ukrainian, and Polish, so it's sort of mutually intelligible with all of them. The reason that these languages seem to be mutually intelligible is because almost all Ukrainians are bilingual anyway, and capable of switching between the two at will. I can understand quite a bit of basic polish when it is spoken on the street, but their pronunciation is so weird its hard to notice sometimes. Can Ukrainians and Polish understand each other? Northern (Istrian and Kvarner) akavian is closer to kajkavian and Slovene then Southern akavian is ( I understand 95%+ n). Serbs until recently where still self titled Yugoslavs. Ukrainian and Belarusian are pretty much mutually intelligible (source: I am a poet in Belarusian, I go to poetry festivals in Belarus quite often and there are no interpreters for the Ukrainian poets invited to international events). Serbo-Croatian and Bulgarian have 10-15% oral intelligibility, however, there are Bulgarian dialects that are transitional with Torlak Serbian. But they are unaware of the fact that islander have a lot of latin but also old Croatian (Slavic) words instead of Turkish which are used by supossedly more Croatian tokavian speaker. Therefore . Ja u raditi, for me, sounds more Croatian and Bosnian or at least archaic, and Serbians from Bosnia and Croatia also speaks in that way. They are essentially speaking the same language. More? Slobozhan Ukrainian speakers in this region find it easier to understand their Russian neighbors than the Upper DnistrianUkrainian spoken in the far west in the countryside around Lviv. Ponaszymu appears to lack full intelligibility with Czech. 1993. I will tell you also this: While common speech from urban areas arent always mutually intelligible across regions, speakers from these regions can often use a more formal form of Arabic to speak with each other. You cant honestly believe that 19 hijackers from Saudi Arabia armed only with boxcutters where able to attack US biggest most powerful landmarks given all the hard factual evidence not including things like thermite or if a missile hit the Pentagon or other junk like that. I am afraid you are not right because if you take Serbian dialects till Nis, then they are very mutually intelligible with Macedonian! Also cyrillic in Macedonian is almost as same as Serbian, but many Croats dont know or dont want to know cyrillic, and that makes Macedonian more different to them than to Serbs. If the Torlaks can understand those languages it is because they have been hearing them! French has 89% lexical similarity with Italian, 80% similarity with Sardinian (spoken on the Italian island of Sardinia), 78% similarity with Romansh (spoken in parts of Switzerland) and 75% similarity with Portuguese, Romanian and Spanish. Hag_Boulder 9 mo. Belarusian is, in a sense, in between other slavic languages. That is a particularly ugly version of nationalism brewing in your vicinity. Maybe I could offer you somehow help? On the one hand, Belarussian has some dialects that are intelligible with some dialects of both Russian and Ukrainian. Im a speaker of Torlakian Serbian characteristically closer to Macedonian than Standard Serbian, having three (nom/acc/voc) cases and using a fusional instead of an analytic past tense and, with regards to a certain comment made two years ago on here, can, without issue, understand Zona Zamfirova, a movie about life in Ottoman Ni, without any subtitles. I think Robert has done articles on 9/11 conspiracy theories and their level of crediblity, yeah. And Im glad he didnt felt in the nonsense babble of serbians, croats and bosnians that try too hard to show their differences, due to political/religious reasons. FluentU brings a language to life with real-world videos. Or as an English speaker, you might catch the gist of some Scots. Russian. If you speak Russian, it will be easier for you to understand other Slavic languages, which include Ukrainian, Belorussian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian, Serbian, Croatian, Bosnian, and Slovene. To some extent, Russian, Rusyn, Ukrainian, and Belarusian retain a degree of mutual intelligibility. I speak tokavski croatian (and can read and understand serbian (both cyrillic and latin) and can adapt my croatian to be more serbian grammatically and with vocabulary) and just recently I had a conversation where I spoke croatian and the other person spoke polish. Ni Torlak uses a definite suffix, -ta/-to/-ti/-te/-ta (fem.sg/neu.sg/masc.pl/fem.pl/neu.pl), but less frequently than Macedonian does, and only in the nominative; it doesnt have a distance contrast as it does in standard Macedonian but it isnt even present in Serbian to begin with
So Your Family Suffered Under Communism Why Should I Care, What Is Jennifer Reyna Really Doing Now, Grace For Purpose Preachers, Articles A
So Your Family Suffered Under Communism Why Should I Care, What Is Jennifer Reyna Really Doing Now, Grace For Purpose Preachers, Articles A